Monday, December 6, 2010

Contrerime XX

This poem is subtitled Amarissimes

Est-ce moi qui pleurais ainsi
-Ou des veaux qu' on empoigne-
D' écouter ton pas qui s' éloigne,
Beauté, mon cher souci ?

Et (je t' en fis, à pneumatique,
Part, - sans aucun bagou)
Ces pleurs, ma chère, avaient le goût
De l' onde adriatique.

Oui, oui : mais vous parlez de cri,
Quand je repris ma lettre
Grands dieux... ! J' aurais mieux fait, peut-être
D' écrire à son mari.


Was it I who bawled
Like a wrangled calf
My beauty, my better half
Hearing your fading footfall?

(I sent you a note – and did
I spew any bile?)
You cried just like a crocodile,
Being perfectly candid.

Then you call me a louse
When I retrieve my letter.
Ye gods…! I would have done better,
To write to her spouse.

Notes:
Amarissimes: Neologism formed from Latin amarissimae superlative signifying Very bitter; cf Amarissimo, Italian adjective, superlative of amaro: Very bitter.

Bagou: Bavardage volubile où entrent de la hardiesse, de l'effronterie et l'envie de duper l'interlocuteur :
1. Tout en parlant ainsi, avec cette facilité de paroles de la femme et de la Parisienne qui s'appelle bagou dans le langage de Paris, les yeux de Madame Mauperin, (...), étaient machinalement tombés sur de la lumière remuée par les mains de l'abbé...
E. et J. DE GONCOURT, Renée Mauperin, 1864, p. 75.

2. Hugues Le Roux. Dès qu'il arrive, il parle (...). À seize ans il devait avoir ce bagout éloquent. Tout de suite il a trouvé tout ce qui le compose, idées, parole, décoration. Il ne progresse pas, et il ne vieillira pas. Il a l'air invraisemblablement jeune et noué. Il ne bouge plus.
RENARD, Journal, 1898, p. 461.

The fourth line in verse one, Beauté, mon cher souci is an echo of François de Malherbe :

Beauté, mon beau souci, de qui l'âme incertaine
A, comme l'Océan, son flux et son reflux,
Pensez de vous résoudre à soulager ma peine,
Ou je me vais résoudre à ne le souffrir plus.

Vos yeux ont des appas que j'aime et que je prise,
Et qui peuvent beaucoup dessus ma liberté;
Mais pour me retenir, s'ils font cas de ma prise,
Il leur faut de l'amour autant que de beauté.

Quand je pense être au point que cela s'accomplisse
Quelque excuse toujours en empêche l'effet;
C'est la toile sans fin de la femme d'Ulysse,
Dont l'ouvrage du soir au matin se défait.

Madame, avisez-y, vous perdez votre gloire
De me l'avoir promis, et vous rire de moi;
S'il ne vous en souvient, vous manquez de mémoire,
Et s'il vous en souvient, vous n'avez point de foi.

J'avais toujours fait compte, aimant chose si haute,
De ne m'en séparer qu'avecque le trépas;
S'il arrive autrement, ce sera votre faute
De faire des serments et ne les tenir pas.

No comments:

Post a Comment