Friday, January 20, 2017

Contrerime XXXVI

Comme à ce roi laconien
     Près de sa dernière heure,
D'une source à l'ombre, et qui pleure,
     Fauste, il me souvient ;

De la nymphe limpide et noire
     Qui frémissait tout bas
- Avec mon coeur - quand tu courbas
     Tes hanches, pour y boire.



Like that Laconian king
     On his death bed
Fauste, I am minded
     Of a shady, sobbing spring;

Of a nymph limpid and black
     That quivered, silent
- As my heart - when you bent
     Your thirst to slake.

Notes: Agesipolis III was the 31st and last of the kings of the Agiad dynasty in ancient Sparta.
He was elected king while still a minor, but was soon deposed by his colleague Lycurgus. While Toulet might have read about him in Plutarch, Peter Cogman believes it more likely that he found the anecdote in the Dictionnaire historique et critique of Pierre Bayle, his bedside reader:- “Se souvenant du temple de Bacchus qu’il avait vu à Aphite, il souhaita de jouir de l’ombre, & de la fraicheur des eaux claires de cet endroit-là. Il y fut porté en vie, mais il mourut hors du tempe le 7 jour de sa fièvre.”

Contrerime XXXIII

                                      l' ingénue.

D’une amitié passionnée
     Vous me parlez encor,
Azur, aérien décor,
     Montagne pyrénée,

Où me trompa si tendrement
     Cette ardente ingénue
Qui mentait, fût-ce toute nue,
     Sans rougir seulement.

Au lieu que toi, sublime enceinte,
     Tu es couleur du temps :
Neige en mars ; roses du printemps.
     Août, sombre hyacinthe.


In the high Pyrénées
     I am constantly told
By the azure scenery
     Of a passion that's old.

Where l was cheated and crushed
     By an innocent lass
Who could lie - while bare-assed -
     With no hint of a blush.

While you, noble surrounding,
     Wear the seasonal gown:
Snow in march; roses in spring...
     In August, dark brown.

Note: hyacinthe in this instance is the mineral, not the flower; also known as Zircon. It is a more appropriate colour for late summer foliage in the mountains.