Friday, January 20, 2017

Contrerime XXXIII

                                      l' ingénue.

D’une amitié passionnée
     Vous me parlez encor,
Azur, aérien décor,
     Montagne pyrénée,

Où me trompa si tendrement
     Cette ardente ingénue
Qui mentait, fût-ce toute nue,
     Sans rougir seulement.

Au lieu que toi, sublime enceinte,
     Tu es couleur du temps :
Neige en mars ; roses du printemps.
     Août, sombre hyacinthe.


In the high Pyrénées
     I am constantly told
By the azure scenery
     Of a passion that's old.

Where l was cheated and crushed
     By an innocent lass
Who could lie - while bare-assed -
     With no hint of a blush.

While you, noble surrounding,
     Wear the seasonal gown:
Snow in march; roses in spring...
     In August, dark brown.

Note: hyacinthe in this instance is the mineral, not the flower; also known as Zircon. It is a more appropriate colour for late summer foliage in the mountains.

No comments:

Post a Comment